Đóng cửa bảo nhau
Direct English translation
Close the door and tell one another.
Equivalent English version
Don't wash your dirty linen in public
Giải thích tiếng Việt
Khuyên người ta nên kín đáo góp ý, dàn xếp những mâu thuẫn hoặc sai sót trong gia đình hay nội bộ, tránh phơi bày ra ngoài. Thường dùng để nhắc giữ hòa khí và tránh để người ngoài dị nghị, chê cười.
English explanation
It advises that conflicts or faults within a family or group should be handled privately rather than exposed publicly. It is used to urge discretion, preserve harmony, and avoid outside gossip or ridicule.